Detalles del Título
Detalles del Título

< Ant.
Sig. >
 
Título Traducción al inglés y al francés por medio de memoria de traducción de los documentos guía y configuracionales de las interfaces gráficas de la plataforma virtual Lingweb para la enseñanza y el aprendizaje de los idiomas [recurso electrónico]Tesis o Trabajo de grado / CD-ROM - Tesis o Trabajo de grado
Parte de Tesis. Univalle. Facultad de Humanidades. Licenciatura en Lenguas Extranjeras Inglés - Francés [recurso electrónico]
Autor(es) Martínez Moreno, Carlos Alberto (Autor)
Perdomo Navarrete, Yesica (Autor)
Tenorio Rebolledo, Isabel Cristina (Director de Tesis o Trabajo de Grado)
Publicación Colombia : Universidad del Valle, 2013
Descripción Física 1 CD-ROM : archivo PDF
Idioma Español;
Clasificación(es) 418.02
Materia(s) Traducción; Traduccion automatizada; Plataforma virtual; Terminología; Lenguas extranjeras; Traducción e interpretación;
Nota(s) Tesis (Licenciatura en Lenguas Extranjeras Inglés - Francés) -- Universidad del Valle, Cali, 2013
Títulos Relacionados Titulo alterno: Tesis. Univalle. Facultad de Humanidades. Licenciatura en Lenguas Extranjeras Inglés - Francés [recurso electrónico]
Resumen El objetivo de esta monografía es continuar la traduccion al inglés y al francés del manual de usuarios así como de las interfaces de la plataforma virtual Lingweb (entorno virtual para la ensenanza y el aprendizaje de lenguas), de la Escuela de Ciencias del Lenguaje de la Universidad del Valle para fines de aprendizaje de lenguas extranjeras. Este proyecto se realizó por medio de un programa de TAC (traduccion asistida por computador) y se siguió un proceso para la traducción con la ayuda de memoria actualizada de 3 documentos: a) cartilla del profesor donde se plantea el enfoque de diseño y la estructura de los cursos en Lingweb, b) archivo de internacionalización de la plataforma que incluye los nuevos elementos de la interfaz gráfica (formularios, botones, pestanas y mensajes) y c) nueva ayuda de Lingweb, que incluye la traducción de algunos videos donde se explica el funcionamiento de los diversos entornos y herramientas de la plataforma. El análisis ilustra paso a paso la consulta en diferentes fuentes electrónicas especializadas (bases de datos, portales, diccionarios en línea, etc) para precisar terminología y fraseología, como una manera de garantizar la fiabilidad de la traducción.
Disponibilidad
CodBarras Localización Estante Signatura Estado Categoría
0478831Biblioteca Mario Carvajal - Melendez - CaliMediateca Estudiantes - Biblioteca Mario CarvajalMAREn Catalogac.Tesis
0433816Centro Doc. Escuela Ciencias del Lenguaje 3263 M385tDisponibleTesis